- 相關(guān)推薦
扎克伯格夫婦要生二胎了,最近喜事有點多
CEO Mark Zuckerberg said Thursday that he and wife Priscilla Chan are expecting another baby. Their first child, Max, was born in late 2015.
星期四,臉書總裁馬克·扎克伯格表示他和妻子普莉希拉·陳要生二胎了。他們的第一孩子馬克斯出生于2015年年末。
Zuckerberg, 32, said in a Facebook post that when he found out his wife was pregnant, he hoped it would be a girl.
32歲的扎克伯格在臉書上的一個帖子中表示,當他發(fā)現(xiàn)妻子懷孕的時候,他希望會是個女孩。
"We are all better people because of the strong women in our lives -- sisters, mothers and friends. We can't wait to welcome our new little one and do our best to raise another strong woman," he wrote.
“因為我們生活中的堅強女性——姐妹、母親和朋友,我們都成為了更好的人。我們迫不及待地想要歡迎我們新生的小女兒,我們會盡全力把她撫養(yǎng)成另一位堅強女性,”他寫道。
"After our difficult experience having Max, we weren't sure what to expect or whether we'd be able to have another child," he wrote. "I cannot think of a greater gift than having a sister and I'm so happy Max and our new child will have each other."
“在我們艱難地生下馬克斯之后,我們不確定要期待什么,或者說,我們不確定是否能擁有第二個孩子,”他寫道。“與擁有一個姐妹相比,我想不出更好的禮物了,我非常高興馬克斯和我們新生的孩子將擁有彼此。”
Zuckerberg has said in the past that he's still unsure of how to handle raising a child in the internet age.
扎克伯格過去曾表示,他仍不確定如何在互聯(lián)網(wǎng)時代養(yǎng)育一個孩子。
The state of the internet -- and specifically Facebook itself -- is something Zuckerberg has been thinking about a lot lately. Last month, Zuckerberg posted an almost 6,000-word manifesto on the future of Facebook and its role in the world. In it, he talks about creating a "social infrastructure" that will do things like foster more civic engagement and build safer communities.
最近,對于互聯(lián)網(wǎng)的狀態(tài),特別是臉書本身的情況,扎克伯格思考了很多。上個月,扎克伯格發(fā)表了一篇近6000字的聲明,探討臉書的未來以及臉書在世界中的角色。在這份聲明中,他談及創(chuàng)建一個“社會基礎設施”來做點事情,例如促進公民參與,以及建立更安全的社區(qū)。
(翻譯:Dlacus)
【扎克伯格夫婦要生二胎了,最近喜事有點多】相關(guān)文章:
扎克伯格的經(jīng)典句子11-27
饑餓的扎克伯格勵志人物故事12-09
扎克伯格一個惡作劇的意外人生感悟03-11
扎克伯格被哈佛大學請回去演講,還白送學位03-15
溫尼伯格大學入學獎學金申請條件有哪些03-09
小刺猬扎克的水果夢童話故事03-09
溫尼伯格大學本科專業(yè)信息匯總12-09