亚洲国产综合网站|精品国产自在免费观看|日本免费精品一区二区三区|亚洲一区在线日韩在线尤物

<blockquote id="2t14e"></blockquote>
<ul id="2t14e"></ul>
  • <blockquote id="2t14e"></blockquote>

    1. 韋應(yīng)物:郡齋雨中與諸文士燕集

      時間:2022-11-22 09:59:10 唐詩三百首 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      韋應(yīng)物:郡齋雨中與諸文士燕集

      韋應(yīng)物:郡齋雨中與諸文士燕集【原文、翻譯及賞析】

      原文:

      《郡齋雨中與諸文士燕集》

      作者:韋應(yīng)物

      兵衛(wèi)森畫戟,燕寢凝清香。
      海上風(fēng)雨至,逍遙池閣涼。
      煩疴近消散,嘉賓復(fù)滿堂。
      自慚居處崇,未睹斯民康。
      理會是非遣,性達形跡忘。
      鮮肥屬時禁,蔬果幸見嘗。
      俯飲一杯酒,仰聆金玉章。
      神歡體自輕,意欲凌風(fēng)翔。
      吳中盛文史,群彥今汪洋。
      方知大藩地,豈曰財賦強。

       

      【注解】:

      ⑴森:密密地排列。戟:古代一種兵器。

      ⑵宴寢:宴,意為休息。宴寢就是私室,內(nèi)室。這里指休息的地方。

      ⑶海上:指蘇州東邊的海面。

      ⑷煩疴:煩躁。疴,本指疾病。

      ⑸居處崇:地位顯貴。

      ⑹斯民康:人民康樂。

      ⑺理會:通達事物的道理。

      ⑻達:曠達。形跡:指世俗禮節(jié)。

      ⑼時禁:當(dāng)時正禁食葷腥。

      ⑽幸:希望,這里是謙詞。

      ⑾金玉章:文采華美、聲韻和諧的好文章。這里指客人們的詩篇。

      ⑿神歡:精神歡悅。

      ⒀吳中:蘇州的古稱。

      ⒁群彥:群英。汪洋:眾多。

      ⒂大藩:這里指大郡、大州。藩,原指藩王的封地。

       

      【韻譯】:

      官邸門前畫戟林立兵衛(wèi)森嚴,休息室內(nèi)凝聚著焚檀的清香。
      東南近海層層風(fēng)雨吹進住所,逍遙自在池閣之間陣陣風(fēng)涼。
      心里頭的煩躁苦悶將要消散、嘉賓貴客重新聚集濟濟一堂。
      自己慚愧所處地位太過高貴,未能顧及平民百姓有無安康。
      如能領(lǐng)悟事理是非自然消釋,性情達觀世俗禮節(jié)就可淡忘。
      鮮魚肥肉是夏令禁食的葷腥,蔬菜水果希望大家盡管品嘗。
      大家躬身飲下一杯醇清美酒,抬頭聆聽各人吟誦金玉詩章。
      精神愉快身體自然輕松舒暢,心里真想臨風(fēng)飄舉奮力翱翔。
      吳中不愧為文史鼎盛的所在,文人學(xué)士簡直多如大海汪洋。
      現(xiàn)在才知道大州大郡的地方,哪里是僅以財物豐阜而稱強?

       

      【點評】

      這首詩是韋集中的名作。白居易稱贊它“最為警策”(《吳郡詩石記》),楊慎稱贊它“為一代絕唱”(《升庵全集》卷五十四),他們除了著眼于它的藝術(shù)成就外,主要是贊揚韋應(yīng)物居安思困的襟懷。“自慚居處崇,未睹斯民康”,推己及人,居安思困,一飯不忘來處,這是他關(guān)心民情、搞好政務(wù)的動力。而這,正是《詩經(jīng)》以來“緣情體物”的優(yōu)良傳統(tǒng)的繼續(xù)。

      【韋應(yīng)物:郡齋雨中與諸文士燕集】相關(guān)文章:

      郡齋雨中與諸文士燕集翻譯賞析04-05

      郡齋雨中與諸文士燕集唐詩三百首12-09

      韋應(yīng)物:東郊03-31

      韋應(yīng)物經(jīng)典詩詞鑒賞12-09

      韋應(yīng)物:送楊氏女03-31

      韋應(yīng)物:滁州西澗03-31

      韋應(yīng)物:長安遇馮著03-31

      韋應(yīng)物:秋夜寄邱員外03-31

      燕歸巢12-09

      <input id="p5961"><em id="p5961"></em></input>
      <pre id="p5961"><noframes id="p5961"><ins id="p5961"></ins>