亚洲国产综合网站|精品国产自在免费观看|日本免费精品一区二区三区|亚洲一区在线日韩在线尤物

<blockquote id="2t14e"></blockquote>
<ul id="2t14e"></ul>
  • <blockquote id="2t14e"></blockquote>

    1. 韋應(yīng)物:東郊

      時(shí)間:2022-11-22 09:58:21 唐詩三百首 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      韋應(yīng)物:東郊

      韋應(yīng)物:東郊1

      韋應(yīng)物:東郊【原文、翻譯及賞析】

      原文:

      《東郊》

      作者:韋應(yīng)物

      吏舍跼終年,出郊曠清曙。

      楊柳散和風(fēng),青山澹吾慮。

      依叢適自憩,緣澗還復(fù)去。

      微雨靄芳原,春鳩鳴何處。

      樂幽心屢止,遵事跡猶遽。

      終罷斯結(jié)廬,慕陶直可庶。

      【注解】:

      ①跼(jú):拘束。
      ②曠清曙:在清幽的曙色中得以精神舒暢。
      ③澹吾慮:澹,澄凈。慮,思緒。
      ④依叢適自憩:叢,樹林。憩,休息。
      ⑤緣澗還復(fù)去:緣,沿著。澗,山溝。還復(fù)去,徘徊往來。
      ⑥靄:迷蒙貌。
      ⑦樂幽心屢止,遵事跡猶遽:意謂自己頗愛這地方的幽靜,想住下來,卻又幾次終止,就因公事在身,形跡上還是顯得很匆忙。
      ⑧終罷斯結(jié)廬,慕陶直可庶:意謂終當(dāng)辭官在此筑室,平生敬慕陶潛的愿望,到這時(shí)就可以接近了。慕陶,指歸隱。直,或作真,就。庶,庶幾,差不多。

      【韻譯】:

      整年拘束官署之中實(shí)在煩悶,清晨出去郊游頓覺精神歡愉。
      嫩綠的楊柳伴隨著春風(fēng)蕩漾,蒼翠的山峰淡化了我的思慮。
      靠著灌木叢自由自在地憩息,沿著澗流旁任憑意愿地徘徊。
      芳香的原野落著迷蒙的細(xì)雨,寧靜的大地到處是春鳩鳴啼。
      本愛長處清幽屢次不得如愿,只因公務(wù)纏身行跡十分匆促。
      終有一日罷官歸隱在此結(jié)廬,羨慕陶潛差不多能得到樂趣。

      【評析】:

      ??這是寫春日郊游情景的.詩。詩先寫拘束于公務(wù),因而案牘勞形。次寫詩人走出官衙,春日郊游,呼吸到郊外清新的空氣而心曠神怡,快樂無限。再寫歸隱不遂,越發(fā)慕陶,想到要在此結(jié)廬長住,表現(xiàn)出對官場生活的厭倦和對大自然的熱愛。詩以真情實(shí)感訴說了官場生活的繁忙乏味,抒發(fā)了回歸自然的清靜快樂。人世哲,經(jīng)驗(yàn)談,話真情真,讀之教益非淺。“楊柳散和風(fēng),青山澹吾慮”,可謂風(fēng)景陶冶情懷的絕唱。作者晚年對陶淵明極為向往,不但做詩效陶體,而且在生活上也慕陶,等陶。

      韋應(yīng)物:東郊2

        【原文】

        《東郊》 作者:韋應(yīng)物

        吏舍局終年,出郊曠清曙。

        楊柳散和風(fēng),青山澹吾慮。

        依叢適自憩,緣澗還復(fù)去。

        微雨靄芳原,春鳩鳴何處。

        樂幽心屢止,遵事跡猶遽。

        終罷斯結(jié)廬,慕陶真可庶。

        【注解】

       、袍R(jú):拘束。

        ⑵曠清曙:在清幽的曙色中得以精神舒暢。

       、清#╠àn):澄凈。慮:思緒。

       、葏玻簶淞。憩(qì):休息。

       、删墸貉刂。澗:山溝。還復(fù)去:徘徊往來。

        ⑹靄(ǎi):云氣,這里作動(dòng)詞,籠罩。

       、恕皹酚摹倍洌阂庵^自己頗愛這地方的幽靜,想住下來,卻又幾次終止,就因公事在身,形跡上還是顯得很匆忙。

       、獭敖K罷”二句:典出陶淵明"結(jié)廬在人境,而無車馬喧"表面要效仿陶淵明辭官歸隱。斯,一作“期”。慕陶,指歸隱。直,或作真,就。庶,庶幾,差不多。

        【韻譯】

        整年拘束官署之中實(shí)在煩悶, 清晨出去郊游頓覺精神歡愉。

        嫩綠的楊柳伴隨著春風(fēng)蕩漾, 蒼翠的山峰淡化了我的思慮。

        靠著灌木叢自由自在地憩息, 沿著澗流旁任憑意愿地徘徊。

        芳香的原野落著迷蒙的細(xì)雨, 寧靜的'大地到處是春鳩鳴啼。

        本愛長處清幽屢次不得如愿, 只因公務(wù)纏身行跡十分匆促。

        終有一日罷官歸隱在此結(jié)廬, 羨慕陶潛差不多能得到樂趣。

        【評析】

        韋應(yīng)物晚年對陶淵明極為向往,不但作詩“效陶體”,而且生活上也“慕陶”“等陶”。這首詩歌就是韋應(yīng)物羨慕陶淵明生活和詩歌創(chuàng)作的證明。

        這是寫春日郊游情景的詩。詩先寫拘束于公務(wù),因而案牘勞形。次寫春日郊游,快樂無限。再寫歸隱不遂,越發(fā)慕陶。韋應(yīng)物不想在局促的官署里度日,清晨來到了清曠的郊外。但見春風(fēng)吹拂柳條,青山能蕩滌自己的俗慮,又有微雨芳原、春鳩鳴野,于是心中為之清爽。走倦了歇歇,歇完了再沿溪邊散漫行走。但畢竟他是個(gè)做官的人,心中時(shí)時(shí)要冒出公務(wù)之念,因此想以后能擺脫官職,結(jié)廬此地,過像淵明一樣的田園生活。

        這首詩寫春天山野之景很清新,顯示出詩人寫景的才能。但韋應(yīng)物不是陶淵明,陶淵明“復(fù)得返自然”后能躬耕田里,興來作詩歌田園風(fēng)景,農(nóng)村景象處處可入詩中,處處寫得自然生動(dòng)。韋應(yīng)物則是公余賞景,是想以清曠之景滌蕩塵累,對自然之美體味得沒有陶淵明那樣深刻細(xì)致。陶淵明之詩自然舒卷,而韋應(yīng)物則不免錘煉,如此詩中的“藹”字。但平心而論,韋應(yīng)物寫景,在唐朝還是能卓然自成一家的。

        這首詩以真情實(shí)感訴說了官場生活的繁忙乏味,抒發(fā)了回歸自然的清靜快樂。人世哲,經(jīng)驗(yàn)談,話真情真,讀之教益非淺!皸盍⒑惋L(fēng),青山澹吾慮”,可謂風(fēng)景陶冶情懷的絕唱。

      韋應(yīng)物:東郊3

        東郊

        韋應(yīng)物

        吏舍局終年,出郊曠清曙。

        楊柳散和風(fēng),青山澹吾慮。

        依叢適自憩,緣澗還復(fù)去。

        微雨靄芳原,春鳩鳴何處。

        樂幽心屢止,遵事跡猶遽。

        終罷斯結(jié)廬,慕陶真可庶。

        【注解】

        1、曠清曙:在清幽的曙色中得以精神舒暢。

        2、澹:澄靜;

        3、慮:思緒。

        4、靄:迷蒙貌。

        5、庶:庶幾,差不多。

        【韻譯】

        整年拘束官署之中實(shí)在煩悶, 清晨出去郊游頓覺精神歡愉。

        嫩綠的楊柳伴隨著春風(fēng)蕩漾, 蒼翠的'山峰淡化了我的思慮。

        靠著灌木叢自由自在地憩息, 沿著澗流旁任憑意愿地徘徊。

        芳香的原野落著迷蒙的細(xì)雨, 寧靜的大地到處是春鳩鳴啼。

        本愛長處清幽屢次不得如愿, 只因公務(wù)纏身行跡十分匆促。

        終有一日罷官歸隱在此結(jié)廬, 羨慕陶潛差不多能得到樂趣。

        【評析】

        這是寫春日郊游情景的詩。詩先寫拘束于公務(wù),因而案牘勞形。次寫春日郊游, 快樂無限。再寫歸隱不遂,越發(fā)慕陶。

        詩以真情實(shí)感訴說了官場生活的繁忙乏味,抒發(fā)了回歸自然的清靜快樂。人世 哲,經(jīng)驗(yàn)談,話真情真,讀之教益非淺。楊柳散和風(fēng),青山澹吾慮,可謂風(fēng)景陶 冶情懷的絕唱。

      韋應(yīng)物:東郊4

        《東郊》

        唐代:韋應(yīng)物

        吏舍跼終年,出郊曠清曙。

        楊柳散和風(fēng),青山澹吾慮。

        依叢適自憩,緣澗還復(fù)去。

        微雨靄芳原,春鳩鳴何處。

        樂幽心屢止,遵事跡猶遽。

        終罷斯結(jié)廬,慕陶直可庶。

        《東郊》譯文

        困守官舍,使我終年地?zé)⿶。漫步郊野,曙光蕩滌我的胸襟?/p>

        楊柳依依,在和風(fēng)里搖曳不定。青山如畫,淡泊了我的塵念俗情。

        斜倚樹叢,我休息得多么安寧;沿著山澗,繼續(xù)信步前行。

        微雨過后,芬芳的原野更加滋潤清新,斑鳩聲聲,卻不知在哪里歡鳴。

        我向來喜愛幽靜,可惜總難以遂心。公務(wù)纏繞,生活常感覺迫促不寧。

        我終將辭謝官職,去營造茅屋一進(jìn),追隨陶潛的步履,但愿得到那清雅的風(fēng)情。

        《東郊》注釋

        跼(jú):拘束。

        曠清曙:在清幽的曙色中得以精神舒暢。

        澹(dàn):澄凈。慮:思緒。

        叢:樹林。憩(qì):休息。

        緣:沿著。澗:山溝。還復(fù)去:徘徊往來。

        靄(ǎi):云氣,這里作動(dòng)詞,籠罩。

        “樂幽”二句:意謂自己頗愛這地方的幽靜,想住下來,卻又幾次終止,就因公事在身,形跡上還是顯得很匆忙。

        “終罷”二句:典出陶淵明"結(jié)廬在人境,而無車馬喧"表面要效仿陶淵明辭官歸隱。斯,一作“期”。慕陶,指歸隱。直,或作真,就。庶,庶幾,差不多。

        《東郊》創(chuàng)作背景

        這首詩是大歷十四年(779)春在鄠縣令任上作。

        《東郊》鑒賞

        韋應(yīng)物晚年對陶淵明極為向往,不但作詩“效陶體”,而且生活上也“慕陶”“等陶”。這首詩歌就是韋應(yīng)物羨慕陶淵明生活和詩歌創(chuàng)作的證明。

        這是寫春日郊游情景的詩。詩先寫拘束于公務(wù),因而案牘勞形。次寫春日郊游,快樂無限。再寫歸隱不遂,越發(fā)慕陶。韋應(yīng)物不想在局促的官署里度日,清晨來到了清曠的郊外。但見春風(fēng)吹拂柳條,青山能蕩滌自己的俗慮,又有微雨芳原、春鳩鳴野,于是心中為之清爽。走倦了歇歇,歇完了再沿溪邊散漫行走。但畢竟他是個(gè)做官的人,心中時(shí)時(shí)要冒出公務(wù)之念,因此想以后能擺脫官職,結(jié)廬此地,過像淵明一樣的田園生活。

        這首詩寫春天山野之景很清新,顯示出詩人寫景的`才能。但韋應(yīng)物不是陶淵明,陶淵明“復(fù)得返自然”后能躬耕田里,興來作詩歌田園風(fēng)景,農(nóng)村景象處處可入詩中,處處寫得自然生動(dòng)。韋應(yīng)物則是公余賞景,是想以清曠之景滌蕩塵累,對自然之美體味得沒有陶淵明那樣深刻細(xì)致。陶淵明之詩自然舒卷,而韋應(yīng)物則不免錘煉,如此詩中的“藹”字。但平心而論,韋應(yīng)物寫景,在唐朝還是能卓然自成一家的。

        這首詩以真情實(shí)感訴說了官場生活的繁忙乏味,抒發(fā)了回歸自然的清靜快樂。人世哲,經(jīng)驗(yàn)談,話真情真,讀之教益非淺!皸盍⒑惋L(fēng),青山澹吾慮”,可謂風(fēng)景陶冶情懷的絕唱。

        《東郊》作者介紹

        韋應(yīng)物(737~792),中國唐代詩人。漢族,長安(今陜西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩風(fēng)恬淡高遠(yuǎn),以善于寫景和描寫隱逸生活著稱。

      【韋應(yīng)物:東郊】相關(guān)文章:

      東郊翻譯賞析04-05

      韋應(yīng)物經(jīng)典詩詞鑒賞12-09

      有關(guān)東郊的詩詞賞析12-07

      韋應(yīng)物:送楊氏女03-31

      韋應(yīng)物:滁州西澗03-31

      韋應(yīng)物:長安遇馮著03-31

      韋應(yīng)物:秋夜寄邱員外03-31

      韋應(yīng)物:寄全椒山中道士03-31

      韋應(yīng)物:夕次盱眙縣03-31