- 相關(guān)推薦
高級翻譯專業(yè)介紹
留學(xué)日本的熱門專業(yè):高級翻譯
目前,翻譯市場在我國還處于發(fā)展階段,但在國外已經(jīng)形成為一個成熟產(chǎn)業(yè)。國際會議口譯員協(xié)會(International Association of Conference Interpreters,簡稱AIIC),是會議口譯這一職業(yè)唯一的全球性專業(yè)協(xié)會,AIIC的會員身份被廣泛認(rèn)為是會議口譯員的最高專業(yè)認(rèn)證。目前,全球AIIC傳譯人數(shù)合計不過4000余人。同聲傳譯近幾年已被各國政府部門列為“二十一世紀(jì)第一大緊缺人才”。在我國,這類人才更是屈指可數(shù)了。據(jù)業(yè)內(nèi)人士透露:優(yōu)秀的同聲傳譯員年薪能夠達(dá)到四五十萬元人民幣,是當(dāng)之無愧的“金領(lǐng)”行業(yè)。
所謂同聲傳譯(simultaneous interpreting),是指口譯員一面收聽發(fā)言人連續(xù)不斷的講話,一面幾乎同步地對著話筒把講話人所表達(dá)的全部信息內(nèi)容準(zhǔn)確、完整地傳譯成目的語。同聲傳譯是翻譯工作中難度最大的一種,因為比交替翻譯更加省時,目前正成為國際會議中最流行的翻譯方式。當(dāng)今,世界上大概有95%的國際會議采用的都是同聲傳譯的方式。
【高級翻譯專業(yè)介紹】相關(guān)文章:
翻譯專業(yè)面試自我介紹04-04
加拿大留學(xué)翻譯專業(yè)相關(guān)介紹05-03
關(guān)于澳洲西悉尼大學(xué)口譯與翻譯專業(yè)的介紹05-09
高級護(hù)理專業(yè)求職信11-25
英國留學(xué)巴斯大學(xué)口譯與翻譯碩士專業(yè)的介紹03-24
高級英語自我介紹06-19